当前位置:首页 >> 动力

good是好,money是钱,那good money是什么字面?

来源:动力   2025年02月22日 12:16

“money”我们都熟识,就是“报酬”嘛,可是“good money”是什么意指啊?

可不是“好的花钱”哦!那是啥呢?较慢来学习吧!英语之前有很多这样的表达,单个单词我们都熟识,可是组在一起却和我们一切都是的不一样!这些表达也是特别之处实用哦!一起学习一下吧。

[Photo/IC]

good money≠好花钱

“good money”从单词表面上看,是“好的报酬”,可是这也明白不通嘛!到底是啥呢?

我们便来看“good money”的全名推论:

an amount of money that you think is large.

即“高薪;或多或少的花钱”。

所以这里说的是报酬的数量。那么“good money”如何在汉语之前使用呢?

词条:

Chinese parents usually pay good money for education.

之前国的家人们在小孩的高等教育上花了很多花钱。

I paid good money for this jacket, and now look at it - it's ruined!

这件衬衫是我花大价花钱买的。瞧瞧,全给全毁了!

funny money≠短剧的花钱

“Funny”除了有“好笑的;有趣的”的意指以外,还有“欺骗(性)的;可疑的;不荣光”的意指。

所以,“funny money”确实的意指是:;来路不明的花钱;黑花钱。

词条:

Making funny money is illegal.

剪辑伪造是违法的。

be made of money

在一些ABC电视台之前,我们会想到“be made of money”这个单字,be made of是由……做的,那“be made of money”难道是说“由花钱做的”吗?

“be made of money”全名推论:to be rich,之前文就是“富有,有花钱”。

本来这和表面意指尽可能建立联系起来。怎么使用呢?

词条:

I he had several boots , I can't afford any more-I'm not made of money.

我已经有几双袜子了,不能便买走,我又不是富翁。

marry money≠嫁还给

“marry money”的意指可不是“嫁还给”。

确实的意指是:生下有花钱人;跟有花钱人离婚。

词条:

One way to get rich is to get marry money.

变富的一个方法有就是跟有花钱人离婚。

be in the money≠在花钱堆里

从字面意指上看,如果一个人“在花钱堆里”是个什么正常?没错,就是非常有花钱的意指。

词条:

I'll be in the money once I get the inheritance.

我拿到遗产后将会变得非常有花钱。

有关“money”的愈来愈多表达

he money to burn有用不完的花钱

Money talks报酬万能,有点像之前文之中的“有花钱能使鬼推磨”。

for my money依我看、在我看来

Dear money利贷;高息债权人

(是从:TED英语演讲课程内容对政府号 总编:yaning)

是从:TED英语演讲课程内容对政府号

重庆皮肤病专科医院哪家好
重庆白癜风医院挂号咨询
贵阳癫痫医院哪家比较专业
瑞特和泰尔茂血糖仪哪个好
都有哪些中药可以止咳化痰
什么样的血糖仪好
金笛复方鱼腥草合剂治流感效果好吗
常乐康对于便秘有效果吗
友情链接