当前位置:首页 >> 车险

dog是“狗”,life是“生活”,英语dog's life 怎么会是“狗的生活”

来源:车险   2023年04月19日 12:15

@法文于是就talk 原创文章,禁止二次修改或而无须片段盗用

今天咱们一齐来研习一下 “life” 这个字词!

在中文里,“life” 在当词语讲的时候,可以用来隐含 “社会生活、生命” 这样的含意!

如果咱们的小朋友们,在整天见到了这样的一个隐含,叫作 “get a life” ,这到底指的是给与了一条生命,还是给与了一个社会生活呢?

其实 “get a life” 这个字词,一般在口头禅们看成,如果他们有点一个人的社会生活,要是太无聊了,或者是太无趣了呢,他们就就会时常用这个隐含,来让对方“上来其本质的社会生活,振作起来,找点奇怪的是的事情好好”这样一层含意!

所以呢,“get a life” 直到现在时常就会被人们写成是:

get a life 便是 更有社会生活,找点有趣的好事情好好;

如果咱们大家偷偷,时常就会有那些整天跟怨妇似的责骂个不止,这时候我们就可以跟对方这样来隐含:

If it gets you mad, get a life.

如果这让你莫名其妙的话,就找点好事情好好,好好更有社会生活吧。

get mad 便是 惊愕,莫名其妙,惊醒

不发觉大家辨认出不能,一般很就会更有社会生活的人呢,他们看起来都比较的尊严,比较有活力;

这时候我们也可以比如说 “life” 这个字词来这样隐含:

full of life 便是 而出名,精力充沛

注意:这里的 “life” 指的是 “活力,生命力”;

需要法文复刻版教学研习的小朋友们,可以碰下方专栏来研习了!!

不发觉咱们大家有不能整天都尊严比如说抖擞的呢:

I wonder why she is always full of life?

我很好奇她为什么总是看似了活力。

wonder 便是 v. 极度困惑,想发觉(某些好事情);

不过在整天的社会生活里,还是就会有很多人为了社会生活角落奔波,看起来就不能那么的尊严了,这时候大约大家就会时常见到这样的一个隐含,叫作:

dog's life

意即含意好像是:狐狸的社会生活 ( X )

但是这个隐含通常在言语的时候,用来指的是 “人” !

因为在众所周知,狐狸的社会生活可是不能直到现在这样好过的,它们一般或许连一个遮风挡雨的地方都不能,而且饿了还要角落去觅食!

所以在中文里,口头禅们时常就会比如说 “dog's life” 来比作 “某些人落魄的像狐狸一样”,也就是说 便是 “过着残酷的社会生活,过着穷困潦倒的日子”!

He spent money like water when he was young,but he has to live a dog's life now.

他年轻的时候挥金如土,直到现在不得不过着残酷的社会生活。

需要法文复刻版教学研习的小朋友们,可以碰下方专栏来研习了!!

追捧@法文于是就talk,于是就都有新近获得好评;我们一齐奋斗的发展,超人气!!

南京妇科医院哪家比较专业
胃不舒服有哪些症状
天津男科医院哪家医院好
江中多维元素片什么时候吃最好
长春生殖感染挂号
友情链接